~たら (если, когда) - подробное описание грамматики
Список статей
- ~い (прилагательные на -И)
- Vい+そうだ (выглядит)
- ~ところ (момент)
- ~はず (должно быть)
- ~より (чем)
- Vあ+(さ)せられる (страдать от того, что заставляют)
- ~ても (даже если, несмотря на)
- ~ために (ради, для, из-за)
- ~上で (по, после)
- V1+ように・・・V2 (чтобы)
- V+ようにする (стараюсь)
- ~しか~ない (ничего, кроме)
- ~ば~ほど (чем больше, тем больше)
- Vる / Vすи т.д. (переходные и непереходные глаголы)
- Vあ+(ら)れる (страдательный залог)
- Vう+ことにする (я решил)
- Vて+いく (будет продолжаться)
- Vて+くる (началось; продолжалось)
- ~すぎる (слишком)
- N+にする (буду это)
- ~ようだ (похоже; похожий, словно)
- Vあ+(さ)せる (заставлять)
- ~か(どうか)分からない (ли - не знаю)
- なかなか~Vない (никак не)
- Vば+いいのに (лучше бы)
- Vないで (не сделав)
- ~らしい (похоже)
- Vい+方 (способ)
- とても~Vえない (совсем не)
- ~たら (если, когда)
- Vおう+とおもう (собираюсь)
- V+ようになる (достигнуть такого состояния, что)
- Vい+にくい (сложно делать)
- Vう+ことになっている (так заведено, что нужно)
- Vう+ことになる (решено, что)
- あの (вон тот)
- ~なる (стало)
- Vた+ばかり (только что)
~たら (если, когда)

Уровень JLPT: 3

Употребление

Глагол 1-го спряжения: んだら いたら 読まなかったら
Глагол 2-го спряжения: たら なかったら
Глаголы 3-го спряжения: したら きたら
Прилагателные -и: かったら
Прилагательные -на: かだったら
Существительные: だったら

Описание

В японском языке существует три условные конструкции: ~to,~ba,~tara.

Конструкция ~tara самая простая, так как может применяться практически в любых случаях. Кроме того она очень просто образуется:

прошедшая форма + ra

1. Если глагол в главном предложении в будущем времени, то конструкция переводиться как «если», если в прошедшем, то «когда». В переводе «когда», конструкция похожа на грамматику ~toki.

先生聞いたら、すぐ分かった [sensei ni kiitara sugu wakatta] - Когда спросил у учителя, сразу понял.

先生聞いたら、すぐ分かる [sensei ni kiitara sugu wakaru] - Если спросишь у учителя, сразу поймёшь.

На русские язык некоторые предложения настоящего/будущего времени с ~tara могут переводиться как «когда», если нет сомнения в выполнимости условия.

になったら、帰ります [juuji ni nattara, kaerimasu] - когда будет десять часов, пойду домой.

В неоднозначных случаях, когда нужно подчеркнуть, что конструкция используется в смысле «если» в начале придаточного предложения ставиться moshi «если».

もしさんが来たら帰る [moshi yamakawa san kittara, watashi ha kaeru] - Если Ямакава-сан придёт, я пойду домой.

2. Конструкцию можно использовать только, если при АtaraB, А было/будет раньше, чем B.

Например, вот так нельзя говорить:

Х モスクワに行ったら、行く [mosukuwa ni ittara, kuruma de iku] - если поеду в Москву, поеду на машине.

Ведь вы сначала сядете в машину, а потом только поедите в Москву. Здесь нужно использовать ~toki.

3. Конструкция может использоваться в просьбах.

4. Конструкция может использоваться в сослагательном наклонении - «если бы».

お金があったら、ここにはいない。 если бы [у меня] были бы деньги, меня бы здесь не было.

5. В прошедших конструкциях «когда» при при АtaraB, B не может быть произведено намеренно.

Х 大学にいったら、山川さんと話をした Когда пришёл в институт, разговаривал с Ямаковой-саном.

правильным будет предложение без использование воли.

О 大学にいったら、ぐうぜん山川さんに会った Когда пришёл в институт, случайно встретился с Ямаковой-саном.



Примеры употребления
>>> だったら読みます [hon dattara yomimasu] — если это книга, почитаю. (G) (I) (W) (goo)



  Комментарии

   Пока никто не оставил сообщений

  Добавить комментарий

Имя
не произведена авторизация. если вы уже зарегистрировались, то авторизируйтесь, чтобы писать под своим именем и не вводить цифры.
Умнoжте пeрвую цифрy на стo: 5 х 5 =
Сообщение
 
  Комметарии из vk