Список статей |
-
~い (прилагательные на -И)
-
Vい+そうだ (выглядит)
-
~ところ (момент)
-
~はず (должно быть)
-
~より (чем)
-
Vあ+(さ)せられる (страдать от того, что заставляют)
-
~ても (даже если, несмотря на)
-
~ために (ради, для, из-за)
-
~上で (по, после)
-
V1+ように・・・V2 (чтобы)
-
V+ようにする (стараюсь)
-
~しか~ない (ничего, кроме)
-
~ば~ほど (чем больше, тем больше)
-
Vる / Vすи т.д. (переходные и непереходные глаголы)
-
Vあ+(ら)れる (страдательный залог)
-
Vう+ことにする (я решил)
-
Vて+いく (будет продолжаться)
-
Vて+くる (началось; продолжалось)
-
~すぎる (слишком)
-
N+にする (буду это)
-
~ようだ (похоже; похожий, словно)
-
Vあ+(さ)せる (заставлять)
-
~か(どうか)分からない (ли - не знаю)
-
なかなか~Vない (никак не)
-
Vば+いいのに (лучше бы)
-
Vないで (не сделав)
-
~らしい (похоже)
-
Vい+方 (способ)
-
とても~Vえない (совсем не)
-
~たら (если, когда)
-
Vおう+とおもう (собираюсь)
-
V+ようになる (достигнуть такого состояния, что)
-
Vい+にくい (сложно делать)
-
Vう+ことになっている (так заведено, что нужно)
-
Vう+ことになる (решено, что)
-
あの (вон тот)
-
~なる (стало)
-
Vた+ばかり (только что)
|
|
~たら (если, когда)
Уровень JLPT: 3
Употребление
Глагол 1-го спряжения: 読んだら 書いたら 読まなかったら Глагол 2-го спряжения: 見たら 見なかったら Глаголы 3-го спряжения: したら きたら Прилагателные -и: 白かったら Прилагательные -на: 静かだったら
Существительные: 本だったら
Описание
В японском языке существует три условные конструкции: ~to,~ba,~tara.
Конструкция ~tara самая простая, так как может применяться практически в любых случаях. Кроме того она очень просто образуется:
прошедшая форма + ra
1. Если глагол в главном предложении в будущем времени, то конструкция переводиться как «если», если в прошедшем, то «когда». В переводе «когда», конструкция похожа на грамматику ~toki.
先生に聞いたら、すぐ分かった。 [sensei ni kiitara sugu wakatta] - Когда спросил у учителя, сразу понял.
先生に聞いたら、すぐ分かる。 [sensei ni kiitara sugu wakaru] - Если спросишь у учителя, сразу поймёшь.
На русские язык некоторые предложения настоящего/будущего времени с ~tara могут переводиться как «когда», если нет сомнения в выполнимости условия.
十時になったら、帰ります [juuji ni nattara, kaerimasu] - когда будет десять часов, пойду домой.
В неоднозначных случаях, когда нужно подчеркнуть, что конструкция используется в смысле «если» в начале придаточного предложения ставиться moshi «если».
もし山川さんが来たら、私は帰る。 [moshi yamakawa san kittara, watashi ha kaeru] - Если Ямакава-сан придёт, я пойду домой.
2. Конструкцию можно использовать только, если при АtaraB, А было/будет раньше, чем B.
Например, вот так нельзя говорить:
Х モスクワに行ったら、車で行く [mosukuwa ni ittara, kuruma de iku] - если поеду в Москву, поеду на машине.
Ведь вы сначала сядете в машину, а потом только поедите в Москву. Здесь нужно использовать ~toki.
3. Конструкция может использоваться в просьбах.
4. Конструкция может использоваться в сослагательном наклонении - «если бы».
お金があったら、ここにはいない。 если бы [у меня] были бы деньги, меня бы здесь не было.
5. В прошедших конструкциях «когда» при при АtaraB, B не может быть произведено намеренно.
Х 大学にいったら、山川さんと話をした Когда пришёл в институт, разговаривал с Ямаковой-саном.
правильным будет предложение без использование воли.
О 大学にいったら、ぐうぜん山川さんに会った Когда пришёл в институт, случайно встретился с Ямаковой-саном.
Примеры употребления
>>> 本だったら読みます。 [hon dattara yomimasu] — если это книга, почитаю. (G) (I) (W) (goo)
|
|