Список статей |
-
~い (прилагательные на -И)
-
Vい+そうだ (выглядит)
-
~ところ (момент)
-
~はず (должно быть)
-
~より (чем)
-
Vあ+(さ)せられる (страдать от того, что заставляют)
-
~ても (даже если, несмотря на)
-
~ために (ради, для, из-за)
-
~上で (по, после)
-
V1+ように・・・V2 (чтобы)
-
V+ようにする (стараюсь)
-
~しか~ない (ничего, кроме)
-
~ば~ほど (чем больше, тем больше)
-
Vる / Vすи т.д. (переходные и непереходные глаголы)
-
Vあ+(ら)れる (страдательный залог)
-
Vう+ことにする (я решил)
-
Vて+いく (будет продолжаться)
-
Vて+くる (началось; продолжалось)
-
~すぎる (слишком)
-
N+にする (буду это)
-
~ようだ (похоже; похожий, словно)
-
Vあ+(さ)せる (заставлять)
-
~か(どうか)分からない (ли - не знаю)
-
なかなか~Vない (никак не)
-
Vば+いいのに (лучше бы)
-
Vないで (не сделав)
-
~らしい (похоже)
-
Vい+方 (способ)
-
とても~Vえない (совсем не)
-
~たら (если, когда)
-
Vおう+とおもう (собираюсь)
-
V+ようになる (достигнуть такого состояния, что)
-
Vい+にくい (сложно делать)
-
Vう+ことになっている (так заведено, что нужно)
-
Vう+ことになる (решено, что)
-
あの (вон тот)
-
~なる (стало)
-
Vた+ばかり (только что)
|
|
~はず (должно быть)
Уровень JLPT: 3
Употребление
Глагол общий: 読むはず 読んだはず Прилагателные -и: 白いはず 白かったはず Прилагательные -на: 静かなはず 静かだったはず
Существительные: 先生のはず 先生だったはず
Описание
hazu - означает «должно», «должно быть». Отражает высшую степень уверенности говорящего, часто отражает вообще очевидные ожидания. Служебное существительное.
山本さんはパーティに行くはずです。Ямамото-сан должен прийти на вечеринку. (= Я уверен в том, что Ямомото-сан придёт на вечеринку)
この本は高かったはずです。Букв. Эта книга должна была быть дорогой. (Эта книга должно быть дорогая (обошлась вам дорого))
hazu может быть с отрицанием:
山川さんは大学に行かないはずはありません Не может быть такого, чтобы Ямакава не пришёл в институт.
То есть Ямакава обязательно придёт. С точки зрения говорящего невозможна такая ситуация, чтобы Ямакава не пришёл.
Также hazu может быть в прошедшем времени.
山本さんはパーティに行くはずでした Я ожидал (ожидалось), что Ямамото придёт на вечеринку. Т.е. Ямамото должен был прийти на вечеринку, говорящий этого ожидал, но скорее всего этого не случилось.
Сравните:
山本さんはパーティに行ったはずです Я уверен в том, что Ямамото пришёл на вечеринку.
Т.е. говорящий не знает, пришёл ли Ямамото, видимо его самого ещё нет на вечеринке, но он уверен, что Ямамото пришёл и уже на ней.
В принципе оба варианта переводятся как «Ямамото должен был прийти на вечеринку», но смысл отличается: в первом случае говорится о имевших место ожиданиях (которые скорее всего не оправдались), а во втором случае о всё ещё существующих ожиданиях, о прошедших событиях. При необходимости это можно подчеркнуть, переводя hazu как «был уверен» и «уверен», а не должен.
В принципе возможно и двойное прошедшее время:
山本さんはパーティに行ったはずでした Я был уверен в том, что Ямамото пришёл на вечеринку.
То есть у говорящего была уверенность уже после того как прошло время, когда должен был прийти Ямамото, но позже эта уверенность не подтвердилась фактами. Другими словами, Ямамото так и не пришёл, а говорящий узнал об этом не сразу и сейчас говорит о том, что какое-то время ранее ещё был уверен в том, что Ямамото пришёл...
Примеры употребления
Нет примеров этой грамматики |
|