Vう+ことになる (решено, что) - подробное описание грамматики
Список статей
- ~い (прилагательные на -И)
- Vい+そうだ (выглядит)
- ~ところ (момент)
- ~はず (должно быть)
- ~より (чем)
- Vあ+(さ)せられる (страдать от того, что заставляют)
- ~ても (даже если, несмотря на)
- ~ために (ради, для, из-за)
- ~上で (по, после)
- V1+ように・・・V2 (чтобы)
- V+ようにする (стараюсь)
- ~しか~ない (ничего, кроме)
- ~ば~ほど (чем больше, тем больше)
- Vる / Vすи т.д. (переходные и непереходные глаголы)
- Vあ+(ら)れる (страдательный залог)
- Vう+ことにする (я решил)
- Vて+いく (будет продолжаться)
- Vて+くる (началось; продолжалось)
- ~すぎる (слишком)
- N+にする (буду это)
- ~ようだ (похоже; похожий, словно)
- Vあ+(さ)せる (заставлять)
- ~か(どうか)分からない (ли - не знаю)
- なかなか~Vない (никак не)
- Vば+いいのに (лучше бы)
- Vないで (не сделав)
- ~らしい (похоже)
- Vい+方 (способ)
- とても~Vえない (совсем не)
- ~たら (если, когда)
- Vおう+とおもう (собираюсь)
- V+ようになる (достигнуть такого состояния, что)
- Vい+にくい (сложно делать)
- Vう+ことになっている (так заведено, что нужно)
- Vう+ことになる (решено, что)
- あの (вон тот)
- ~なる (стало)
- Vた+ばかり (только что)
Vう+ことになる (решено, что)

Уровень JLPT: 2

Употребление

Глагол общий: むことになる まないことになる

Описание

Глагол в словарной форме + koto ni naru. Означает, что какое-либо действие производиться не по решению деятеля. То есть «было решено, что я сделаю что-то», «так сложились обстоятельства, что я делаю что-то», «так получилось, что я делаю что-то».

Предполагается, что решение всё-таки принималось кем-то неназванным, но не тем, кто будет выполнять в итоге действие. То, что решение не принимается деятелем, делает эту конструкцию похожей на страдательный залог.

来年大阪転勤することになった [watashi wa rainen oosaka e tenkin suru koto ni natta] - |было решено, что| -или- |так получилось, что| я в следующем году перевожусь в Осаку.

Впрочем, иногда эту конструкцию применяют и при собственных решениях - чтобы не акцентировать внимание на том, что вы сами решили так сделать.

Примеры употребления
>>> 多分先生来年ロシアで日本語教えることになるでしょう [tabun ishiyama sensei wa rainen roshia de nihongo o oshieru koto ni naru deshou] — кажется, всё получится так, что в следующем году Исияма-сэнсэй будет преподавать японский язык в России. (G) (I) (W) (goo)

>>> 来年大阪転勤することになった [watashi wa rainen oosaka e renkin suru koto ni natta] — было решено, что в следующем году я перевожусь в Осаку (G) (I) (W) (goo)



  Комментарии

   Пока никто не оставил сообщений

  Добавить комментарий

Имя
не произведена авторизация. если вы уже зарегистрировались, то авторизируйтесь, чтобы писать под своим именем и не вводить цифры.
Умнoжте пeрвую цифрy на стo: 5 х 5 =
Сообщение