脱 - подробная информация об иероглифе
«снимать одежду»

Похожие знаки
Состоит из:


Похожие иероглифы (как по смыслу, так и по написанию):


Слова, которые помогают запомнить чтения
>>> (1700) [nugu1] — снимать одежду, раздеваться (G) (I) (W) (goo)
>>> (1470) [das.sou0] — бегство; дезертирство (G) (I) (W) (goo)
>>> (146) げる [nugeru2] — сниматься, спадать (об одежде) (G) (I) (W) (goo)


Слова, содержащие этот знак
>>> (21900) [ri.datsu0] — отделение, отрыв; выход; отход;; -suru отделяться, отрываться от чего-л.; выходить (напр. из какой-л. партии); отказываться (напр. от подданства); (G) (I) (W) (goo)
>>> (11900) 退 [dat.tai0] — выход, выбытие (из какой-л. организации); откол (от партии). (G) (I) (W) (goo)
>>> (8140) [datsu.i.jo0] — раздевалка; туалетная комната (для смены платья). (G) (I) (W) (goo)
>>> (4610) [dak.kyaku0] — wo- -suru освобождаться, избавляться от чего-л. (G) (I) (W) (goo)
>>> (3560) [itsu.datsu0] — кн. отклонение; -suru отклониться, отходить (напр. от правильной линии); сходить (с пути);; ускользание; -suru ускользать; перен. уклоняться от чего-л.;; упускание; -suru упускать, пропускать; быть упущенным (пропущенным). (G) (I) (W) (goo)
>>> (1670) [datsu.bou0] — -suru снимать шляпу (G) (I) (W) (goo)
>>> (778) [datsu.raku0] — -suru выпадать (о волосах и т.п.); пропуск; отступничество (G) (I) (W) (goo)
>>> (283) [das.shoku0] — обесцвечивание, отбеливание (G) (I) (W) (goo)
>>> (1) [datsu.zei0] — уклонение от уплаты налога (G) (I) (W) (goo)


Полезные выражения, содержащие этот знак
>>> 上がる脱ぐことになっています。 [nihon no ie ni agaru toki, kutsu wo nugu koto ni natteimasu] — когда входят в японский дом, снимают обувь. (G) (I) (W) (goo)



снимать одежду
он DATSU [+]
кун nu(gu)
nu(geru)
ключ (130.5) [+]
уровень jlpt-1 (c7)
черт
11
google | wiktionary | order

RND

Категории
< Головнин 2 урок 9 >
< С неочевидными ключами >
< Глаголы >
< С кунами >
< С одним оном >
< С одним куном >
< Basic Kanji урок 37 >
< IKB nikudzuki >
< IKB все >
< IKB 18-30hen >
  Комментарии и подсказки пользователей

# tass  @ 5.12.2009 0:10
Опечатка. Исправлено. Правильно аГАру - подниматьСЯ.

# Jinmu  @ 1.12.2009 14:10
日本の家に上る時、靴を脱ぐことになっています。
[にほん の いえ に ある とき、 くつ を ぬぐ こと に なっています

Несовпадение.



  Добавить комментарий

Имя
не произведена авторизация. если вы уже зарегистрировались, то авторизируйтесь, чтобы писать под своим именем и не вводить цифры.
Умнoжте пeрвую цифрy на стo: 5 х 5 =
Сообщение