払う - harau - подробная информация о слове или выражении |
>>> (6730) 払う [harau2] — платить; вытирать; удалять (G) (I) (W) (goo) ! Похожие слова >>> (541) 済ます [sumasu2] — заканчивать; платить долги; обойтись чем-л. (G) (I) (W) (goo) Полезные выражения, содержащие это слово Нет полезных выражений с этим словом Дополнительные примеры > 髭のちりを払う. — обр. подхалимничать, лебезить (букв. счищать пыль с бороды); > 高値を払う. — платить дорого; > 頭割りで払う宴会. — банкет (вечеринка) в складчину. > 雲を吹き払う. — разгонять облака. > 間代を…円払う. — платить за комнату … иен. > 金をまとめて払う. — уплатить всю сумму; > 重箱の隅を杓子で払う. — обр. широко смотреть на вещи, не быть мелочным. > 郵便為替を支払う. — выплатить деньги по почтовому переводу. > 蕩然として地を払う. — не оставить следа на земле. > 脛を払う. — свалить ударом по ногам; обр. применить нечестный приём в борьбе; > 脛を払う. — сбить с ног, дать подножку; > 現物で払う. — платить натурой; > 犠牲を払う. — понести жертвы, заплатить какой-л. ценой, сделать что-л. в ущерб себе; > 煤を払う. — снимать копоть; > 為替を払う. — выплатить деньги по переводу; > 注意を払う. — уделять (обращать) внимание; > 残らず(きれいに)払う. — расплатиться полностью (вчистую); > 正金で払う. — платить наличными (чистоганом); > 次官決めで払う. — оплачивать почасно (за часы). > 月賦で一千円ずつ支払う. — выплачивать ежемесячно по тысяче иен; |
|
Комментарии |
Пока никто не оставил сообщений |
Добавить комментарий |
|