蛇 - hebi - подробная информация о слове или выражении |
>>> (18600) 蛇 [hebi0] — змея; (G) (I) (W) (goo) Полезные выражения, содержащие это слово Нет полезных выражений с этим словом Дополнительные примеры > 長蛇を逸する. — обр. упустить то, за чем долго охотился; упустить важного противника. > 長蛇の列. — обр. длинный хвост, длинная очередь; > 長さ七十センチの蛇. — змея длиной в 70 сантиметров. > 蜿蜒長蛇の列. — длинный хвост, длинная извивающаяся очередь. > 蛇は正/ショウ/に勝たず. — кривде правду не одолеть (афоризм). > 蛇の鬚. — см. じゃのひげ. > 蛇の舌. — см. へびのした. > 蛇の目. — см. じゃのめ; > 蛇に見込まれた蛙. — лягушка, зачарованная взглядом змеи; > 蛇にかまれて死ぬ. — умереть от укуса змеи; > 蛇にかまれて朽/クチ/なわに怖ず. — посл. обжёгшись на молоке, дуть на воду (букв. укушенный змеёй боятся гнилой верёвки); > 蛇が蛙を呑んだ. — змея проглотила лягушку; > 蛇から毒歯を取除く. — вырвать у змеи ядовитый зуб, обезвредить ядовитую змею. > 蛇/ジャ/の道は蛇/ヘビ/. — погов. рыбак рыбака видит издалека; > 藪を突ついて蛇を出す. — см. やぶ; > 竜頭蛇尾に終った. — гора родила мышь. > 盲/メクラ/蛇を怖じず. — посл. слепой не боится змеи (о храбрости в силу невежества или неведения). > 何がきらいだって蛇くらいきらいなものはない. — если есть что-то, чего я не выношу, так это змей; > めくら蛇におじず. — посл. дуракам пути не заказаны (букв. слепой не боится змеи); > あら、ここに蛇がいるよ. — ой, здесь змея!; |
|
Комментарии |
Пока никто не оставил сообщений |
Добавить комментарий |
|