世話 - sewa - подробная информация о слове или выражении |
>>> (4210) 世話 [se.wa2] — услуга, помощь, забота; посредничество (G) (I) (W) (goo) Полезные выражения, содержащие это слово Нет полезных выражений с этим словом Дополнительные примеры > 長々お世話になりました. — благодарю за все заботы во время моего долгого пребывания у вас. > 重ね重ねお世話さま. — благодарю вас за ваши многочисленные одолжения (за ваше доброе отношение); > 親身も及ばない世話をしてくれた. — он заботился обо мне больше, чем родной; > 要らぬ世話を焼くな. — не суйся со своими услугами!; > 若いので世話がやける. — по своей молодости он ещё нуждается в заботе. > 自分の世話を自分でする. — самому о себе заботиться; > 病人の世話をする. — ухаживать (ходить) за больным; > 昨年色々のお世話になりました、どうぞ本年も相変らず. — я в прошлом году был очень вам обязан, прошу вас не отказать в любезности и в этом году. > 手厚く世話をする. — сердечно заботиться о ком-л.; > 彼は私が困っている時によく世話をしてくれた. — в трудную минуту он мне очень помог; > 彼は何にでも世話を焼きたがる. — ему так и хочется всюду сунуть свой нос; > 彼は何くれと世話をしてくれた. — он всячески меня опекал; он оказал мне множество услуг. > 就職の世話をする. — найти работу (место); > 子供の世話をする. — смотреть за детьми; заботиться о детях; > 嫁を世話する. — подыскать (сосватать) невесту; > 大層お世話になりました. — очень вам обязан; > 大き(余計)なお世話だ. — не твоё дело (букв. ирон. излишнее беспокойство); > 何かとお世話になります. — я вам многим обязан. > 世話を焼かす. — доставлять беспокойство (причиняя хлопоты и т. п.); > 世話のやける. — беспокойный, докучливый; |
|
Комментарии |
Пока никто не оставил сообщений |
Добавить комментарий |
|