日 - hi - подробная информация о слове или выражении

>>> (2470000) [hi0] — день; солнце・ (G) (I) (W) (goo)


! Похожие слова

>>> (72) [shi.goto.bi] — Рабочий день (G) (I) (W) (goo)

Омофоны

>>> (6490) [hi0] — свет; светильник; лампа (G) (I) (W) (goo)


Полезные выражения, содержащие это слово
>>> 毎日仕事忙しい [mainichi shigoto de isogashii] — Каждый день [я] занят на работе. (G) (I) (W) (goo)
>>> 多分先生来年ロシアで日本語教えることになるでしょう [tabun ishiyama sensei wa rainen roshia de nihongo o oshieru koto ni naru deshou] — кажется, всё получится так, что в следующем году Исияма-сэнсэй будет преподавать японский язык в России. (G) (I) (W) (goo)
>>> 日本語読めるようになった [nihongo no hon ga yomeru you ni natta] — я научился читать книги на японском (G) (I) (W) (goo)
>>> 上がる脱ぐことになっています。 [nihon no ie ni agaru toki, kutsu wo nugu koto ni natteimasu] — когда входят в японский дом, снимают обувь. (G) (I) (W) (goo)
>>> 去年日本語クラスにいたさんにいました。ああ、あのひと、どうしていますか。 [watashi wa kotoshi no nihongo no kurasu ni ita yamakawa-sa ni aimashita; aa, ano hito, dou shiteimasu ka] — - я вчера встретился с ямакавой-сан, которая была во прошлогоднем классе по японскому. - аа, она, и как она поживает? (G) (I) (W) (goo)
>>> [shuukyuu futsuka sei] — два выходных в неделю (G) (I) (W) (goo)
>>> たる [haru no hi ga ataru seki] — место, на которое падают лучи весеннего солнца (G) (I) (W) (goo)


Дополнительные примеры

> 駐ソ日本大使. — японский посол в СССР.
> 風が一日ひゅーひゅー吹いた. — весь день свистел ветер.
> 青天白日の身となる. — быть [полностью] оправданным (реабилитированным);
> 雲の多い日. — облачный день;
> 雨の多い日. — дождливый день;
> 雨にも日にもさらすな. — «беречь от дождя и от солнца!»;
> 雨で一日家に閉じ込められた. — из-за дождя я целый день просидел безвыходно дома;
> 隔週月曜日. — через понедельник, каждый второй понедельник.
> 隔水曜日に. — через среду, каждую вторую среду.
> 陰日向なく仕える. — служить верой и правдой.
> 閑日月を送る. — вести тихую уединённую жизнь.
> 開札は明日午前十時に行う. — вскрытие конвертов состоится завтра в 10 часов утра;
> 長日月を要する. — требовать длительного времени;
> 長日月を経て. — спустя много времени;
> 釣甑落としの秋の日.обр. быстро заходящее осеннее солнце.
> 金色の夕日影はなお丘の上の名残りを留めていた. — последние лучи солнца ещё золотили вершины холмов;
> 配給米を二日食い延ばす. — растянуть рисовый паёк [ещё] на два дня.
> 部屋に日が照り(差し)込む. — комната залита солнцем;
> 遠足の時日はこの次ぎの土曜日と決定した. — экскурсия назначена на следующую субботу;
> 過ぎ行く月日. — бегущее время, уходящие дни.
Категории
- Головнин урок 3
- Головнин урок 7



  Комментарии

   Пока никто не оставил сообщений

  Добавить комментарий

Имя
не произведена авторизация. если вы уже зарегистрировались, то авторизируйтесь, чтобы писать под своим именем и не вводить цифры.
Умнoжте пeрвую цифрy на стo: 5 х 5 =
Сообщение