KANJI.DESU.RU - Интерактивная база данных японских иероглифов
  端 - hashi - подробная информация о слове или выражении

>>> (48200) [hashi0] — конец; край; угол (G) (I) (W) (goo)


! Похожие слова

>>> (4950) [sue0] — конец, окончание; пустяки; будущее; потомок (G) (I) (W) (goo)

Омофоны

>>> (34900) [hashi2] — мост (G) (I) (W) (goo)
>>> (13600) [hashi1] — хаси, палочки для еды; (G) (I) (W) (goo)


Полезные выражения, содержащие это слово
Нет полезных выражений с этим словом

Дополнительные примеры

> 首鼠両端を持/ジ/す.обр. сидеть между двух стульев.
> 鉛筆の端切れ. — огрызок карандаша.
> 道の端を通る. — пройти по краешку дороги;
> 進軍の最尖端. — головная часть войсковой колонны;
> 軒端の松. — сосна у самого дома.
> 費途多端. — множество [разных] расходов;
> 話の端々に解/ゲ/せない点がある. — кое-что в [его] рассказе невозможно понять.
> 言葉の端を捕える. — поймать обрывки слов;
> 華族の端くれ. — захудалый отпрыск аристократического рода;
> 縫い糸の端を結ぶ. — сделать узелок на кончике нитки;
> 縛ってない繩の端. — свободный конец верёвки;
> 綱の片端を持つ. — держать [в руках] конец верёвки;
> 紙の端を折る. — загнуть уголок бумаги;
> 端緒を開く(発する). — начинать[ся];
> 端緒を得/エ/る(摑む). — получить ключ к чему-л.;
> 端的に言えば(言うと). — откровенно говоря.
> 端折って読む. — читать, перескакивая с одного [места] на другое (с пятого на десятое); пробегать глазами (книгу, письмо).
> 端折って話せば. — короче говоря, говоря в двух словах;
> 端を切り捨てる. — отбрасывать (не принимать во внимание) дроби;
> 端の者. — посторонние;
Категории
- куча2



  Комментарии

   Пока никто не оставил сообщений

  Добавить комментарий

Имя
не произведена авторизация. если вы уже зарегистрировались, то авторизируйтесь, чтобы писать под своим именем и не вводить цифры.
Умнoжте пeрвую цифрy на стo: 5 х 5 =
Сообщение
 
  Комметарии из vk
Яндекс.Метрика
©2009-2024 Kanji DB Engine. Version 0.7 Beta.
Текущая версия гарантированно совместима только с Mozilla Firefox и Google Chrome
Code & Design by Tassadar. Версия для печати.