張る - haru - подробная информация о слове или выражении |
>>> (3860) 張る [haru0] — переходн.: растягивать; натягивать; покрывать чем-л.; ставить (ставку); держать, вести, устраивать; неперходн.: вздуваться, пухнуть; быть высоким (о ценах и т.п.); быть покрытым; (G) (I) (W) (goo) Омофоны >>> (28700) 貼る [haru] — наклеивать; (G) (I) (W) (goo) >>> (14900) 春 [haru1] — весна (G) (I) (W) (goo) Полезные выражения, содержащие это слово Нет полезных выражений с этим словом Дополнительные примеры > 鬢太を張る. — прост. залепить пощёчину; > 驚きの目を見張る. — широко открыть глаза от удивления; > 饗宴を催す(張る). — устроить банкет, дать обед; > 障子を張る. — оклеивать сёдзи бумагой; > 陣営を張る. — стать лагерем, разбить лагерь. > 門戸を張る. — обр. а) иметь красивый дом; б) жить в прекрасном доме; > 門前雀羅を張る. — кн. обр. быть заброшенным, никем не посещаться (букв. у ворот [можно] растянуть сеть для ловли птиц). > 長夜の宴を張る. — прокутить всю ночь; > 鉄道網を張る. — построить сеть железных дорог. > 鉄条網を張る. — ставить проволочные заграждения. > 野陣を張る. — располагаться (стоять) биваком. > 酒宴を張る. — устраивать банкет (пирушку). > 逃げを打つ(張る). — улизнуть; увильнуть, уклониться. > 賀筵を張る. — устраивать банкет (званый обед). > 警戒線を張る. — устанавливать [полицейский] кордон; воен. выставлять линию охранения. > 警戒網を張る. — выставлять полицейский кордон; воен. выставлять охранение; ставить охрану. > 論陣を張る. — стоять [твёрдо] на своём, упорствовать. > 覚えがないと言い張る. — утверждать свою непричастность (невиновность); > 見えを張る. — выставлять себя напоказ; быть тщеславным; быть претенциозным; > 袖を引っ張る. — тянуть (тащить) за рукав; |
|
Комментарии |
Пока никто не оставил сообщений |
Добавить комментарий |
|
©2009-2024 Kanji DB Engine. Version 0.7 Beta.
Текущая версия гарантированно совместима только с Mozilla Firefox и Google Chrome
Code & Design by Tassadar. Версия для печати.
Текущая версия гарантированно совместима только с Mozilla Firefox и Google Chrome
Code & Design by Tassadar. Версия для печати.