頂 - itadaki - подробная информация о слове или выражении |
>>> (5040) 頂 [itadaki0] — вершина; верхушка, макушка; пик (G) (I) (W) (goo) ! Похожие слова >>> (2640) 頂上 [chou.jou3] — прям. и перен. вершина; апогей, зенит, кульминационный пункт (G) (I) (W) (goo) Полезные выражения, содержащие это слово Нет полезных выражений с этим словом Дополнительные примеры > 頂点に達する. — достичь вершины (апогея); > 頂戴物は実に調法しています. — ваш подарок очень пригодился. > 頂上を饋指して進む. — штурмовать вершину, стремиться достигнуть вершины; > 頂上を極める. — достигнуть апогея; > 頂上を極める. — достигнуть вершины (напр. горы); > 頂上は四時/シジ/雪を頂く. — на вершине круглый год лежит снег; > 雲を頂いた. — закрытый облаками, скрытый в облаках (о вершине); > 自由に頂戴します. — спасибо, я ем с удовольствием; > 聞かして頂戴. — расскажите, пожалуйста; > 絶頂をきわめる. — достигнуть высшей точки (апогея). > 絶頂に達する. — прям. и перен. достигнуть вершины, дойти до вершины; > 私を…に使って頂きたい. — прошу принять меня на работу в качестве кого-л.; > 暑い頂上. — самое жаркое время. > 明日来て頂戴. — [пожалуйста, ] приходите завтра; > 愚の極み(骨頂). — верх глупости; > 愚(馬鹿)の骨頂. — верх глупости. > 忙しい中を来て頂いて恐縮です. — я тронут, что вы пришли ко мне, несмотря на занятость; > 御高説を拝聴さして頂きます. — кн. позвольте выслушать ваше мнение. > 御遠慮して頂けませんか. — прошу вас нас пока оставить; > 御返事を頂きたい. — прошу дать ответ; |
|
Комментарии |
Пока никто не оставил сообщений |
Добавить комментарий |
|
©2009-2024 Kanji DB Engine. Version 0.7 Beta.
Текущая версия гарантированно совместима только с Mozilla Firefox и Google Chrome
Code & Design by Tassadar. Версия для печати.
Текущая версия гарантированно совместима только с Mozilla Firefox и Google Chrome
Code & Design by Tassadar. Версия для печати.