KANJI.DESU.RU - Интерактивная база данных японских иероглифов
  頂 - itadaki - подробная информация о слове или выражении

>>> (5040) [itadaki0] — вершина; верхушка, макушка; пик (G) (I) (W) (goo)


! Похожие слова

>>> (2640) [chou.jou3] — прям. и перен. вершина; апогей, зенит, кульминационный пункт (G) (I) (W) (goo)


Полезные выражения, содержащие это слово
Нет полезных выражений с этим словом

Дополнительные примеры

> 頂点に達する. — достичь вершины (апогея);
> 頂戴物は実に調法しています. — ваш подарок очень пригодился.
> 頂上を饋指して進む. — штурмовать вершину, стремиться достигнуть вершины;
> 頂上を極める. — достигнуть апогея;
> 頂上を極める. — достигнуть вершины (напр. горы);
> 頂上は四時/シジ/雪を頂く. — на вершине круглый год лежит снег;
> 雲を頂いた. — закрытый облаками, скрытый в облаках (о вершине);
> 自由に頂戴します. — спасибо, я ем с удовольствием;
> 聞かして頂戴. — расскажите, пожалуйста;
> 絶頂をきわめる. — достигнуть высшей точки (апогея).
> 絶頂に達する.прям. и перен. достигнуть вершины, дойти до вершины;
> 私を…に使って頂きたい. — прошу принять меня на работу в качестве кого-л.;
> 暑い頂上. — самое жаркое время.
> 明日来て頂戴. — [пожалуйста, ] приходите завтра;
> 愚の極み(骨頂). — верх глупости;
> 愚(馬鹿)の骨頂. — верх глупости.
> 忙しい中を来て頂いて恐縮です. — я тронут, что вы пришли ко мне, несмотря на занятость;
> 御高説を拝聴さして頂きます.кн. позвольте выслушать ваше мнение.
> 御遠慮して頂けませんか. — прошу вас нас пока оставить;
> 御返事を頂きたい. — прошу дать ответ;
Категории
- куча



  Комментарии

   Пока никто не оставил сообщений

  Добавить комментарий

Имя
не произведена авторизация. если вы уже зарегистрировались, то авторизируйтесь, чтобы писать под своим именем и не вводить цифры.
Умнoжте пeрвую цифрy на стo: 5 х 5 =
Сообщение
 
Яндекс.Метрика
©2009-2024 Kanji DB Engine. Version 0.7 Beta.
Текущая версия гарантированно совместима только с Mozilla Firefox и Google Chrome
Code & Design by Tassadar. Версия для печати.