鬼 - oni - подробная информация о слове или выражении |
>>> (79900) 鬼 [oni1] — чёрт, дьявол (тж. о назойливом кредиторе); дух (умершего);; водящий (в играх); (G) (I) (W) (goo) ! Похожие слова >>> (724) 畜生 [chiku.shou3] — скотина; чёрт возьми! (G) (I) (W) (goo) Полезные выражения, содержащие это слово Нет полезных выражений с этим словом Дополнительные примеры > 鬼面人/ヒト/をおど[か]す. — запугивать пустыми угрозами. > 鬼門を避ける. — обходить несчастливое место; избегать несчастливое направление; > 鬼胎を抱く. — испытывать страх, бояться, страшиться; > 鬼神も泣かしめる. — тронуть даже каменное сердце, заставить камни плакать; > 鬼畜にも劣る忘恩. — возмутительная неблагодарность. > 鬼哭啾啾/シュウシュウ/. — дикий вопль; голос из потустороннего мира. > 鬼をも取拉ぐような大力. — исполинская сила (букв. сила, способная справиться с чёртом). > 鬼も十八、番茶も出花. — погов. и чёрт [хорош] в восемнадцать лет, и дешёвый чай [хорош], если он свежей заварки. > 鬼も十八. — погов. и чёрт в восемнадцать лет [красив]. > 鬼の霍乱. — здоровяк, сражённый болезнью (букв. дьявол, получивший солнечный удар); > 鬼のような人間. — сущий дьявол (о ком-л.); > 鬼のような. — дьявольский, бесчеловечный; > 餓鬼の断食. — погов. пост голодного духа (о похвальбе тем, что происходит само собой); > 親に似ぬ鬼っ子. — сын, недостойный своего отца; > 私は債鬼に苦しめられている. — меня изводят (измучили) кредиторы. > 福は内/ウチ/!鬼は外/ソト/!. — счастье в дом, черти вон! (возглас при рассыпании бобов, см. としのまめ). > 百鬼夜行の有様. — истинный ад, самое безобразное (скандальное) зрелище. > 疑心暗鬼を生ず. — посл. у страха глаза велики (букв. страх порождает чёрных чертей). > 渡る世間に鬼はない. — погов. свет не без добрых людей. > 数学は鬼門だ. — математика мне не даётся; |
|
Комментарии |
Пока никто не оставил сообщений |
Добавить комментарий |
|
©2009-2024 Kanji DB Engine. Version 0.7 Beta.
Текущая версия гарантированно совместима только с Mozilla Firefox и Google Chrome
Code & Design by Tassadar. Версия для печати.
Текущая версия гарантированно совместима только с Mozilla Firefox и Google Chrome
Code & Design by Tassadar. Версия для печати.