KANJI.DESU.RU - Интерактивная база данных японских иероглифов
  ~上で (по, после) - подробное описание грамматики
Список статей
- ~い (прилагательные на -И)
- Vい+そうだ (выглядит)
- ~ところ (момент)
- ~はず (должно быть)
- ~より (чем)
- Vあ+(さ)せられる (страдать от того, что заставляют)
- ~ても (даже если, несмотря на)
- ~ために (ради, для, из-за)
- ~上で (по, после)
- V1+ように・・・V2 (чтобы)
- V+ようにする (стараюсь)
- ~しか~ない (ничего, кроме)
- ~ば~ほど (чем больше, тем больше)
- Vる / Vすи т.д. (переходные и непереходные глаголы)
- Vあ+(ら)れる (страдательный залог)
- Vう+ことにする (я решил)
- Vて+いく (будет продолжаться)
- Vて+くる (началось; продолжалось)
- ~すぎる (слишком)
- N+にする (буду это)
- ~ようだ (похоже; похожий, словно)
- Vあ+(さ)せる (заставлять)
- ~か(どうか)分からない (ли - не знаю)
- なかなか~Vない (никак не)
- Vば+いいのに (лучше бы)
- Vないで (не сделав)
- ~らしい (похоже)
- Vい+方 (способ)
- とても~Vえない (совсем не)
- ~たら (если, когда)
- Vおう+とおもう (собираюсь)
- V+ようになる (достигнуть такого состояния, что)
- Vい+にくい (сложно делать)
- Vう+ことになっている (так заведено, что нужно)
- Vう+ことになる (решено, что)
- あの (вон тот)
- ~なる (стало)
- Vた+ばかり (только что)
~上で (по, после)

Уровень JLPT: 2

Употребление

Глагол общий: Vた
Существительные: Nの

Описание

Означает, что только после того как будет произведён глагол V (или действие, выраженное существительным), то будет то, что идёт после ue de.

Можно переводить словами «после», «как только», «по».

両親相談した上でお返事します。 Я дам ответ после того, как посоветуюсь с родителями.

Как правило отражается смысл, что прежде, чем сделать что-то важное (часто принять решение), необходимо предварительно сделать другое обязательное действие. То есть пример выше можно литературно перевести так: «Прежде чем давать ответ, я посоветуюсь с родителями», или даже «Я должен посоветоваться с родителями, прежде чем давать ответ»

Различие между рассматриваемой конструкцией и te+kara следующее: первая передаёт необходимость предварительного зависимого действия, а вторая просто показывает порядок действия.

Х 晩御飯食べた上で映画行きます / Прежде чем пойти в кино, я должен съесть ужин. / (Только) после того как я съем ужин, я смогу пойти в кино

Тут нужно использовать te+kara, так как возможность пойти в кинотеатр никак не зависит от приёма пищи. Также поход в кинотеатр сложно назвать важным действием.

V 晩御飯食べてから映画行きます После того как съем ужин, пойду в кино.

Обратная замена ue de на Vte kara практически всегда возможна, но она изменяет смысл, убирая оттенок необходимого действия перед обязательным - просто всё превращается в отображение порядка выполнения возможно несвязанных действий.

Глагол после ue de может быть и в прошедшем времени, тогда просто речь идёт прошлом:

両親相談した上でお返事しました。 Я дал ответ (только) после того, как посоветовался с родителями / Мне нужно было посоветоваться родителями, прежде чем давать ответ.

Существительное может быть использовано, если оно отражает действие:

話し合いの上で決めます Я приму решение (только) после совещания / консультации.

Примеры употребления
Нет примеров этой грамматики


  Комментарии

   Пока никто не оставил сообщений

  Добавить комментарий

Имя
не произведена авторизация. если вы уже зарегистрировались, то авторизируйтесь, чтобы писать под своим именем и не вводить цифры.
Умнoжте пeрвую цифрy на стo: 5 х 5 =
Сообщение
 
  Комметарии из vk
Яндекс.Метрика
©2009-2017 Kanji DB Engine. Version 0.7 Beta.
Текущая версия гарантированно совместима только с Mozilla Firefox и Google Chrome
Code & Design by Tassadar. Версия для печати.